Manuel Volpato My MXGP: A factory race mechanic talks…

Scritto martedì 17 Aprile 2018 alle 12:23.

ENGLISH VERSION BELOW ITALIAN VERSION

My MXGP: A factory race mechanic talks…

 

Manuel Volpato è il meccanico da gara del Monster Energy Yamaha per Romain Febvre. Il 41enne ha brandito le chiavi per l’equipaggio italiano da tredici anni ed è con Febvre fino in fondo: dal suo enfatico debutto vincente del titolo nel 2015 e fino alle fasi attuali della stagione 2018, dove il francese è un regolare pretendente al podio.

Lo scorso fine settimana ‘Manu’ ha aiutato Febvre e la sua monoposto #461 a piazzarsi al quarto posto nel terreno accidentato e tecnico della rossa Agueda per il Gran Premio del Portogallo e il quinto della serie e il secondo evento MXGP in una settimana.

Abbiamo chiesto all’italiano di farci sapere cosa vuol dire essere uno dei membri chiave dell’equipaggio e per un lavoro che richiede lunghe ore e conoscenza approfondita di una moto da corsa che non può essere acquistata…

Manuel Volpato is the Monster Energy Yamaha race mechanic for Romain Febvre. The 41 year old has been wielding the spanners for the Italian crew for thirteen years and has been with Febvre all the way: from his emphatic title-winning debut in 2015 and up to the current phases of the 2018 campaign where the Frenchman is a regular podium contender.

Last weekend ‘Manu’ helped Febvre and his #461 machine ride to fourth place across the rough and technical red Agueda soil for the Grand Prix of Portugal and round five of the series and the second MXGP event in a week.

We asked the Italian to let us know what it’s like being one of the key crew members and for a job that involves long hours and intimate knowledge of a race bike that cannot be bought…

“VENERDÌ SI INIZIANO I PREPARATIVI PER LA CORSA E CON UN OCCHIO SULLE CONDIZIONI DELLA PISTA E SUL TEMPO, COSÌ ALLA MOTO VANNO MONTATI, PNEUMATICI, PROTEZIONE E COSÌ VIA.”

“ON FRIDAY WE’LL START TO PREPARE FOR THE RACE AND WITH AN EYE ON THE TRACK CONDITIONS AND WEATHER, SO THE BIKE SET-UP, TYRES, PROTECTION AND SO ON.”

The start of the routine…

Solitamente usciamo dal workshop il martedì, ma ovviamente dipende dalla distanza del Gran Premio. Puntiamo ad essere sul circuito e parcheggiati giovedì mattina o pomeriggio e poi iniziare a costruire la struttura e il tendalino. Siamo in quattro e ci vogliono circa quattro ore perché tutto sia finito. Venerdì inizieremo a prepararci per la gara e con un occhio alle condizioni della pista e al tempo, quindi il set up della moto, le gomme, la protezione e così via. Il resto della squadra, inclusi i corridori, arriva ad un certo punto il venerdì. Il lavoro importante è il controllo tecnico; tutto è finito quando la moto è completa e impostata per la prima prova libera di sabato. A volte siamo selezionati per fare il controllo della fonometrica e devi farlo tra le 10.00 e le 16.00. Quando arriva il pilota, allora è un buon momento per recuperare perché potresti non averlo visto per una settimana. Parliamo del suo lavoro, del mio lavoro, di quello che potrebbe essere di nuovo sulla moto e discutere i componenti.

We usually leave the workshop on a Tuesday but of course it depends on the distance to the Grand Prix. We aim to be at the circuit and parked by Thursday morning or afternoon and then start to build the structure and the awning. There are four of us and it can take about four hours for everything to be finished. On Friday we’ll start to prepare for the race and with an eye on the track conditions and weather, so the bike set-up, tyres, protection and so on. The rest of the team, including the riders, arrive at some point on Friday. The important job is technical control; everything is finished when the bike is complete and set for Saturday’s first Free Practice. Sometimes we are selected to make Noise Control and you have to do that between 10.00-16.00. When the rider arrives then it is a good moment to catch-up because you might not have seen him for a week. We’ll talk about his work, my work, what might be new on the bike and discuss the components.

No need for a bigger truck…

Abbiamo un camion molto grande con un ampio spazio officina e possiamo caricarlo. Portiamo molti pezzi di ricambio. Le moto da corsa ora sono un po ‘più complicate di una volta, ma tutti in questa squadra hanno un ruolo operativo. Rimonto l’intera moto e mi prendo cura di essa, ma non preparo i motori, le sospensioni o l’elettronica. Con l’iniezione del carburante ora tutto è fatto con il computer, mentre prima, con i due tempi, si trattava di un processo meccanico. È un modo diverso; prima dell’iniezione del carburante avevo ancora più cose da fare di quanto non abbia ora.

We have a very big truck with a large workshop space and we can load it up. We carry many spares. The racebikes now are a little more complicated than they used to be but everybody in this team has a job role. I build the whole bike and take care of it but I don’t build the engines, the suspension or the electronics. With fuel injection now everything is done with computer whereas before, with the two-strokes, it was a mechanical process. It is a different way; before fuel injection I had even more things to do than I have now.

A late wake-up call…

Come gli altri ragazzi, dormo nel camion in un piccolo spazio nel letto a castello. Non abbiamo un inizio così presto il sabato; la prima prova libera MXGP non è disponibile fino alle 12.00! Ma mi piace ancora svegliarmi presto perché mi piace vedere le altre classi correre in pista ed è forse un’ora del weekend in cui posso essere come un fan e guardare i ragazzi sulle moto. Tornando in squadra ho bisogno di forse un’ora per fare tutti i miei controlli e poi Romain corre in pitlane.

Like the other guys I sleep in the truck in a small bunk space. We don’t have such an early start on Saturdays; the first MXGP Free Practice is not until 12.00! I still like to wake up early because I like to see the other classes riding the track and it is maybe one hour of the weekend where I can be like a fan and just watch guys out on the bikes. Coming back to the team I need maybe an hour to do all my checks and then Romain rides out to the pitlane.

Wielding the pitboard…

Quando Romain sta guidando io sto parlando con il resto della squadra attraverso le cuffie; può essere molto rumoroso dalla pitlane e di solito è la parte della pista dove i piloti sono completamente a full gas. Sto dando messaggi a Romain con la lavagna. Vuole soprattutto sapere quanto tempo è rimasto nella sessione. Gli piace anche conoscere la sua posizione quando spinge per un giro veloce. A volte vorrebbe conoscere il suo settore peggiore della pista dalle quattro frazioni.

When Romain is riding I’m talking with the rest of the team through headsets; it can be really noisy by the pitlane and it usually the part of the track where the riders are fully on the gas. I’m giving Romain messages with the pitboard. He mostly wants to know how much time is left in the session. He also likes to know his position when he pushes for a fast lap. Sometimes he’ll want to know his worst sector of the track from the four splits.

“IL COLLEGAMENTO E LA SENSAZIONE CON OGNI PILOTA È DIVERSO.”

“THE CONNECTION AND FEELING WITH EVERY RIDER IS DIFFERENT.”

Wash, check, prep. Wash, check, prep…

Dopo ogni sessione abbiamo un debriefing molto piccolo e poi mi metto gli stivali e l’impermeabile e porto la moto fino al lavaggio. Di solito ci sono più di due ore tra ogni sessione in pista, quindi è il momento di pulire tutto e preparare tutto per la prossima uscita, quindi si controlla la frizione, l’acceleratore, la catena, le ruote e così via. Dopo la gara di qualificazione, che inizia abbastanza tardi alle 17.00, lavoro di nuovo sulla moto entro le 17.45. Se tutto è a posto e la moto funziona bene e non ha bisogno di grossi cambiamenti, alle 21.00 verranno completate. Può anche essere più tardi. La domenica arriva velocemente e quando siamo pronti, abbiamo fatto il warm-up, poi siamo al cancello per la prima gara. È sempre un momento emozionante e un po ‘nervoso. Non sono sicuro degli altri meccanici, ma io sono sempre entusiasta ed emozionato per la gara … anche dopo tutti questi anni.

After each session we’ll have a very small debrief and then I put on my boots and coat and take the bike down to the washbay. We usually have more than two hours between each track session so it is time enough to get everything clean and prepare everything for the next outing, so checking the clutch, throttle, chain, wheels and so on. After the Qualification Heat, which starts quite late at 17.00 I am working on the bike again by 17.45. If everything is OK and the bike is working fine and doesn’t need any big changes then I’ll be done by 21.00. It can be later. Sunday comes quickly and when we are ready, we’ve done warm-up, then we’re down in the gate for the first race. It is always an exciting and slightly nervous time. I’m not sure about other mechanics but I’m always excited and emotional about raceday…even after all these years.

In between the motos…

Questo è il momento peggiore e più pazzo del GP. Abbiamo ancora lo stesso tempo di sabato, ma è più stressante perché i piloti normalmente spingono di più nelle gare e la moto è sottoposta a maggiore pressione. Quindi è importante controllare due volte con attenzione. Abbiamo una grande unità di hospitality con Yamaha ora, ma a volte durante la gara non è possibile arrivarci … o se lo faccio, allora è molto veloce. Spesso non mi sento nemmeno affamato. Faccio una buona colazione e questo mi tiene su.

This is the worst and craziest time of the GP. We still have the same amount of time as we do on Saturday but it is more stressful because the riders are normally pushing more in the races and the bike is under more pressure. So it is important to check twice as carefully. We have a great hospitality unit with Yamaha now but sometimes on raceday it is not possible to get there…or if I do then it is very quickly. Often I don’t even feel hungry. I have a good breakfast and that sets me up.

When it’s done and dusted…

Dipende se siamo in un programma di gare consecutive. Ciò significa che resteremo nel paddock quella notte e anche lunedì per ricostruire la moto per il prossimo GP. Se dovessimo tornare a casa, prenderemmo tutto e inizieremmo a fare i bagagli e ci vorrà un paio d’ore. Non c’è molto tempo per festeggiare se abbiamo avuto un buon risultato. Non è un momento di stress ma c’è molto da fare. Crollare la tenda da sole e il set-up di una domenica è più facile perché siamo più persone e ci vorrà circa un’ora e mezza per finire. È un po ‘come un puzzle!

It depends if we are on a back-to-back race schedule. That means we stay in the paddock that night and also Monday in order to rebuild the bike for the next GP. If we are due to head back home then we will take down everything and start to pack and it will be a busy couple of hours. There is not too much time to celebrate if we’ve had a good result. It is not a stressy time but there is just a lot to do. To collapse the awning and set-up on a Sunday is easier because we are more people and it will take about an hour and a half to be finished. It is a bit like a puzzle!

The connection with the rider…

La connessione e il feeling con ogni pilota sono diversi. Conoscevo Romain prima che arrivasse nel team nel 2015. Siamo stati amici nel paddock e giocavamo molto spesso. Parlo francese e Romain non parla molto ma prima di lavorare insieme è stato bello essere intorno a lui perché è un ragazzo amichevole con un buon senso dell’umorismo. Quindi la relazione c’era già lì e significava che era facile iniziare il lavoro insieme e questo ha tolto un po ‘di stress. Ci sono state alcune belle risate e penso che sia, ed è ancora, importante cercare di togliere un po ‘di pressione e rendere l’ambiente il miglior possibile. Anche se possiamo scherzare, lavoriamo bene insieme, perché Romain sa quello che vuole dalla moto. Penso che sia il pilota più facile con cui abbia mai lavorato. Posso dire cosa se pensa a qualcosa sulla moto di solito con un gesto o una piccola reazione lo capisco. Romain dà molto di se stesso e fa tanti sforzi. Lui è molto dedicato e questa è una qualità positiva. La sua personalità non cambia molto da un GP all’altro e anche lui non richiede molto della moto. Assen nel 2015, dove abbiamo vinto il campionato, è stato uno dei migliori giorni della mia vita … dopo una delle poche volte, al sabato sera in cui non riuscivo a dormire!

The connection and feeling with every rider is different. I knew Romain before he came to the team in 2015. We were friends in the paddock and used to joke around a lot. I speak French and Romain doesn’t talk all that much but before we worked together it was nice to be around him because he’s a friendly guy with a good sense of humour. So the relationship was already there and it meant it was easy to start the job together and it removed some stress. There were some good laughs and I think that was, and still is, important: to try and take some of the pressure away and make the best environment possible. While we can joke we also work well together because Romain knows what he wants from the bike. I think he is the easiest rider I’ve ever worked with. I can tell what he thinks of something on the bike usually by a gesture or small reaction. Romain gives a lot of himself and so much effort. He is very dedicated and that’s a positive quality. His personality doesn’t change much at a GP and he also doesn’t demand much of the bike. Assen in 2015, where we won the championship, was one of the best days of my life…after one of the only times on Saturday night where I could not get any sleep!